Да бесполезно объяснять! Я по поводу топгана несколько дней назад писал что перевели неправильно да ще и сюда так же залили. Перевели «Лучший Стрелок». Мало того что прокатчики как попало переводят так еще и модераторы или не следят или ни фига не знают или просто не хотят делать. На мое возмущение по этому поводу некоторые товарищи и подруги не будем показывать пальцем начали говорить что это мол так уже везде переведено так что мол теперь так легче это оставить и не заморачивацо. А то что люди из‑за неправильно переведенного названия не могут потом фильм найти это никого не волнует !
gavr‑09, Увы, здесь не так всё просто. Порой названия зарубежных фильмов можно перевести десяток раз, причём это более‑менее будет соответствовать оригинальному названию. Перевод названия — дело вкуса. Прокатчик даёт официальное название фильма, которое уже используется и при прокатах в кинотеатрах, и при выпуске DVD. Если каждый по своему будет трактовать название того или иного фильма, будет бардак. Так хоть порядок соблюдается.
А модераторы обычно указывают как раз прокатное название фильма. А то, как вы там у себя в голове придумываете, никого не волнует. В конце концов по английскому названию любой фильм найти можно.
Marko,Да все понятно но хотя бы переводили нормально ближе к тексту а то пишут всякую ерунду тот же Лучший стрелок это вообще ужос! И в голове у себя мы никак не придумываем написанно Farce значит Фарс ибо по другому это никак не переводицо и не нужно фантазировать.