Забыл пароль
Её(1) Общие(0) Хотят дружить(0)
Большая Тёрка / Мысли / Личная лента Mimika-89 /
Mimika‑89, это богомерзкий перевод. Какой нафиг Карпатский горный хребет рядом с Парижем?))
Dogcat, здесь имеется ввиду аттракцион, а не сами Карпатские горы...
Mimika‑89, *пошёл пересматривать оригинал*
Mimika‑89,
«Carpathian Dungeon» и это адекватный перевод?)
А бессмысленные обмены информацией в первой сцене в кафе, в поезде с кондуктором, странная «остроумная реплика» про сердцевину яблока?
Dogcat, если бы я в совершенстве знала французский язык, может быть и поспорила бы=) в защиту переводчиков скажу лишь то, что литературный перевод и дословный это не одно и то же...он предполагает некоторую свободу