«Не в силах пережить измену Тонино, Изабелла покидает Бразилию» Когда люди не в силах что‑то пережить, они умирают. :))) Не в силах простить, тогда уж.
MRAKAZ, есть такая штука как метафора;-) Слово «пережить» употребляется в переносном смысле, вместо «вынести», «перенести», «справиться». Ну и уж точно не «простить»;-) И вообще, чего бы ради ей прощать этого Тонино!
Vase, не в силах пережить измены, она накладывает на себя руки" — вот это верное высказывание. :) В данном случае именно не в силах простить. Метафоры вещь хорошая, но это не тот случай.
MRAKAZ, мдааа... ну хорошо, чтобы не быть голословным, вот определение слова из словаря Даля: Испытать, видеть, перенести многое на веку своем. Человек все переживает, выносит. Не чаяла я пережить этого бедствия, перенести живою. Переживи‑ка с мое, не то скажешь. Много я пережил, а такого худа не переживал.
И не собиралась она прощать его. Она просто не может жить как прежде, на том же месте и переезжает. При чем тут прощение то?
Vase, Не чаяла я пережить этого бедствия, перенести живою(с) — коммент сам посмотри. Когда люди не в силах что то пережить, они умирают — цитата меня любимого. Так что Даль скромно со мной согласен, а ты что‑то не так понял )