во‑первых, спасибо за ответ. Не ожидал, что он будет таким полным и «взрослым» (иногда у старшеклассников просто «крышу сносит» от восторга, когда они осознают, что понимают на слух иностранный язык — думал, случай из этой серии — прошу прощения).
во‑вторых, у меня написано не «оксфордский сленг», а «оксфордский слог».
в‑третьих, конечно же The Lord of the Rings. Оговорился, спутал с фильмом. Это тем более странно, что 3х‑томник стоит на полке перед моими глазами. Но — чего в жизни не бывает по рассеянности!
в‑четвёртых, конечно же, у Tolkien'a нарочито архаичный язык, особенно в диалогах, стилизован под средневековый английский, да и речь «от автора» достаточно архаична, напоминает конец 18-начало 19-го века (если сравнивать язык книжек Конан‑Дойля с языком «позднего» Толкиена, то первый звучит гораздо современнее). Это трудно не понять, а, если кто и не понял, так это в предисловии написано.
в‑пятых, я вряд ли когда‑нибудь стану «смеяться, как англичанин». Юмор — вещь очень специфическая. К тому же, юмор в этих диалогах, прямо скажем, грубоватый. Да и вообще, над тем, над чем смеются солдаты в коротких передышках между боестолкновениями, трудно смеяться в своей тихой и спокойной (тьфу‑тьфу‑тьфу!) квартире.