Большая Тёрка / Клубы / Киноклуб / Личная лента OGOOGOOOOOOOO /

Файлы

Качество видео: TVRip

Перевод: Любительский одноголосый

Обитель зла (Гоблин)

Триллер, Ужасы, Фэйт Джеффрис, Фантастика, Боевик

Poster

Информация о фильме
Год выпуска: 2002
Жанр: Ужасы, фантастика, боевик, триллер

Выпущено: Sony / Columbia
Продолжительность: 01:40:30
Перевод: Авторский, одноголосый Дмитрий Пучков (Гоблин
Режиссер: Пол У. С. Андерсон
В ролях: Милла Йовович, Мишель Родригес, Эрик Мэбиас, Джеймс Пьюрфой, Мартин Крюз, Колин Сэмон, Райан МакКласки, Оскар Пирс, Индра Ове, Анна Болт
О фильме:
В гигантской подземной лаборатории «Муравейник» на волю вырывается опаснейший вирус, мгновенно превращая своих жертв в прожорливых зомби. Достаточно одного их укуса или царапины страшных когтей, чтобы человек стал обезумевшим пожирателем живой плоти. Военные посылают в секретный комплекс, кишащий ужасными мутировавшими животными и голодными монстрами, группу спецназа, к которой присоединяются очаровательная Элис и отважный полицейский Мэтт. У них есть только три часа, чтобы уничтожить вирус до того, как он распространится по всей Земле…

Дмитрий (Гоблин) Пучков: «В мрачных глубинах техногенных подземелий недалёкого будущего подлая мега‑корпорация «Амбрелла» тайно выращивает военные вирусы. В тайной подземной лаборатории под названием Улей происходит диверсия. Смертельно опасный военный вирус вырывается на свободу и просачивается в вентиляцию. Почуяв утечку ценного препарата, сторожевой компьютер немедленно перекрывает все ходы‑выходы в Улей. И для окончательного решения вопроса с эпидемиологической опасностью подпускает в помещения боевой отравляющий газ. Личный состав из числа разработчиков дружно заворачивает ласты!!! Но это только начало. Потому что для расследования причин катастрофы в Улей заходит спецподразделение крепких парней, среди которых есть специально натренированная под военного мужика девка. Пройдя через тайные ворота, бойцы отважно мчатся в Улей на подземном паровозе. Впереди, в Обители Зла, их уже поджидает батальон оживших покойников, стая мёртвых собак и взбесившийся компьютер. А финале выступает жертва подпольных экспериментов, особо опасный монстр‑мутант по кличке Лизун! В главной роли зажигает Милка Йовович, сюжет разворачивается под музыку Мэрилина Мэнсона и под его же свирепые завывания.»

imageimageimageimage

Korman

OGOOGOOOOOOOO, ты мне объясни, здесь перевод гоблина...это не шутки, а просто голос гоблина за каждого персонажа?

1 комментарий

OGOOGOOOOOOOO

Korman, ЭХ,,,ЭТО ПРОСТО ГОБЛИН ПРОСТО ПЕРЕВОД ПРОСТО «ПОЛНЫЙ ПЭ»,,,ЭТО НЕ «БОЖЬЯ ИСКРА»,,,ТАМ где «божья искра» я пишу в заголовке!)))

Смешные" переводы Гоблина от студии «Божья Искра»

Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных «переводчиков», чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра — национальные блокбастеры «Братва и кольцо» и «Две сорванные башни».

Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).

Правильные переводы Гоблина от студии «Полный Пэ»

Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.

Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).


alexsandr114
ПОХОЖЕ НА ТО НУ ЕСТЬ ПАРА МАТОВ И ВСЁ ДАЛЬШЕ ГОЛЯК