Axl89, нет, что ты. Мы еще работаем над ним. Можешь найденные ошибки мне скидывать. Я исправлю) За всем ведь не углядишь. Мы его, кстати, адаптируем, чтобы проблем с падежами избежать)
DeylBlack, Королевство Вегирс — это похоже на недочёт, слишком уж как по транслиту. Лучший вариант по‑моему мнению — Королевство вегиров. как раз множественное число, а не выдуманная с.
Axl89, ах вот ты про что) http://rusmnb.ru/forum/index.php?topic=5423.0 можешь почитать) Уговор был сразу — перевод делаем транслитом. Только для Нордов сделали исключение. Все имена и названия городов — исключительно транслит. Ошибки только если смысловые и грамматические, хотя мы их почти все вычистили. Как я и говорил: кому не нравится стиль перевода — блокнот вам в руки! Всем не угодишь) Зато это единственный перевод (включая локализацию 1с), где переведено абсолютно все и подогнаны логически почти все фразы.