BadBoyAlex, тут это к сожалению называют «профессиональный многоголосый». Сейчас представитель администрации тебе объяснит, что те безвестные кустари, что перевели фильм — профессионалы, а всё что больше одного — «много». Я обычно жду, когда в переводе начинает значиться «дублированный».
Babylon, извиняй конечно если я палку перегнул, не имел ввиду чего обидного, но согласись звуковая дорожка оставляет желать лучшего, а то качаешь надеешься на хорошее качество, а в итоге?...дрель всавленная в уши...