«Это всё было правдой. Надо это доказать. Поехали туда.» Хорошо. Доказывайте. Но нахрена лезть в дом, заведомо зная последствия?! И потом скулить «Я зэ не знал, фто так будет(((» Что ты, придурь, не знал?! Ты же сам стал приспешником версии о правдоподобности всего произошедшего! На что ты, олух тупой, рассчитывал?!
Фильм бесит своей наивностью и глупостью. Омен 2006 вызывал подобные рвотные позывы. К просмотру крайне не рекомендуется.
Это первая часть где не было знаменитой «кульминации». В свете последних частей все стало до боли предсказуемо... И дело не в том, что идея (так сказать "фишка") стала заезженной, напротив, все 5 частей имели мощную развязку, более или менее, но она была непредсказуемой в конце концов. Но нас подготовили к сюжету шестой, а потом и еще во время просмотра кормили флешбэками, чтоб мы, не дай бог, чего упустили. В итоге имеем финал такой, каким нам его обрисовывали в ярких деталях. Однака решили шокировать исходом главного испытания с этими страховщиком. Не эффектно вышло...
Почему‑то у каждого второго слово «одноклассники» вызывает неподдельную радость. Кроме как к IT‑сервису видимо его негде применить. Насчет оригинального названия... прокат... мои друзья... прокат (кстати название фильма вполне логично переведено)
Sablya, CycloneB: lololol Ну как бе режиссер Джеймс Ван! И композитор Чарли Клозер! Ваши сравнения становятся просто неуместными lolololol ФИЛЬМ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ!!!
Описание жжет! «По возвращении в родной дом юноша и!!! ЕГО!!! мать‑одиночка.» Вырезать последние пару минут и было бы превосходно, а так только отлично )
Что значит офф перевод? Всмысле дословный? Если вы это имели ввиду, то "Улица голубых холмов"), а если нет, то зачем ЭГ придумывать своё название фильму, взяли скорее всего с «оффпереводом».